Return to Philip Interlinear Home

115.[1] In.the-manner

did.Yeshua

perfect

forth

n.qe

nta.is

`wk

ebol

P283-P003+C638b

P202-Aram

C761a

C034a

*.the.water

of.the.Baptism,

this

is

the-manner

did.he.

m.p.moou

m.p.baptisma

taei

te

qe

a.3.

P262.5-P080-C197b

P098-P080-Gk

P052

P306

P003+C638b

P199a-P035-

.

pour

forth

*.the.death.

Because-of

this,

caused-are.we.to-go

pw6t

ebol

m.p.mou

etbe

paei

t.n.bhk

C284a

C034a

P262.5-P080-C159a

C061b

P052

P173+P188+P259-P035-C029a

.

indeed

*.*.downward

to.the.water,

caused-are.we.to-go

yet

not

men

e.p.itn

e.p.moou

t.n.bhk

de

an

Gk

P261.3-P080-C087b

P261.3-P080-C197b

P173+P188+P259-P035-C029a

Gk

P396.1

.

*.*.downward

to.the.death,

so-that

*

*.they.pour-forth.us

e.p.itn

e.p.mou

4ina

`e

n.ou.pa6t.n

P261.3-P080-C087b

P261.3-P080-C159a

Gk

C746b

P225-P035-C284a+P188-P035

.

from

in

the.spirit

of.the.world/system.

Whenever

ebol

6m

p.pna

m.p.kosmos

6otan

C034a

C684a

P080-Gk

P098-P080-Gk

Gk

.

*.it.habitually.blows

habitually.to-it.its[2].winter

occurs;

e.3.4an.ni3e

4are.3.tet.prw

4wpe

P186-P035-P199a-C238b

P199a-P035-P050-C268a

C577b

.

the.Spirit

who.Holy

whenever

*.he.habitually.breathes

p.pna

et.ouaab

6otan

e.3.4an.ni3e

P080-Gk

P355-C487b

Gk

P186-P035-P199a-C238b

.

habitually.the.summer

occurs.

4are.t.4amh

4wpe

P199a-P080-C564b

C577b

115. Yeshúa poured death away by perfecting the water of Baptism. Because of this, we indeed are sent down into the water—yet not down unto death, (but rather) in order that we be poured away from the spirit of the world. Whenever that blows, its winter occurs; (but) when the Sacred Spirit breathes, the summer comes.

115. Yeshúa vertió la muerte por medio de perfeccionar el agua del bautismo. Debido a esto, en verdad somos enviados a bajar al agua—pero no hasta la muerte, (sino) para que seamos vertidos fuera de la espíritu del mundo. Cuando sopla aquélla, viene su invierno; (pero) cuando respira la Sagrada Espíritu, viene el verano.


1Till's Coptic text: w-till-24.gif.

2Sic, read te3.